Bienvenidos
....
- Back to Home »
- HERESY&GFC , HERESY&GFC URUHA , Personal URUHA , URUHA »
- [-Q&A-] Vol.13 the GazettE URUHA
Posted by :
*Mony-san*
domingo, 7 de julio de 2013
Hola, este es URUHA.
Ahora, este es el espacio en el que me gustaría responder las preguntas que recibimos de los miembros del FC. La primera pregunta es de un miembro del HERESY.
Membresía Nº 31139 y el nombre es Ai-san.
Q: Hola URUHA-san.
En verdad me gustaría preguntarte algo.
En estos últimos diez años, ¿cuál es la canción que más te trae recuerdos o cuál canción es la que más te gusta? Por favor dímelo. Realmente te admiro y te quiero mucho. Muchas gracias.
Personalmente, una canción que me trae muchos recuerdos, sería la primera que hicimos como the GazettE, que es "Wakaremichi". Es la primera que escribimos luego de nuestra formación. No es mucho lo que yo hice de la canción, pero sí RUKI, la escribimos en casa, haciendo esto y aquello. En ese entonces pensamos en crear the GazettE y en qué tipo de música nos gustaría hacer, y ésta fue la primera canción que surgió. Esta canción es como nuestra tarjeta de presentación y necesitábamos hacer de ella una canción que haría que las personas entendieran inmediatamente qué tipo de banda éramos. Creo que en muchas formas es bastante directa.
Y más allá de todos esos recuerdos, también es una canción que me gusta mucho.
Ahora me gustaría pasar a la siguiente pregunta.
Este es un mensaje que recibimos de un miembro del GFC.
El número de membresía es PSC000891 y el nombre es Lya.
Q: ¿Qué piensas acerca del hecho de que la música de the GazettE es escuchada por gente alrededor del mundo?
Nosotros realmente no llegamos a comprender qué significa esto, ni cuánta gente en verdad conoce a the GazettE. No hemos podido confirmar nada de eso en lo absoluto en el extenso mundo del internet. Es un número desconocido para nosotros. Sí recibimos el comentario, pero realmente no entendemos qué significa esto. Por lo tanto nos gustaría verlo directamente, saber qué se siente cruzar el océano hacia tierras desconocidas, donde la gente nos escucha y dice que les gustamos, y averiguar si esto en verdad es así.
Por eso, en el futuro concerniente a las actividades de la banda, también me gustaría experimentarlo directamente y confirmar todo esto.
Así es.
En este punto, me gustaría terminar aquí por esta ocasión y cuento con ustedes de ahora en más. ¡Muchas gracias!
Traducción Español:
AoiRous