Bienvenidos

Antes de comenzar a leer cualquier apartado, por favor, pasa a leer esta nota
y ayúdanos a crecer un poco mas con todo este proyecto.

Esta prohibido utilizar cualquier contenido que tenga que ver con el HERESY&GFC. Evitemos todos juntos a que esta sección no sea eliminado del blog. Recuerda que esto se hacer por todos ustedes, los Fans, a conocer un poco mas sobre la banda, nuestra banda the Gazette.

....
Posted by : *Mony-san* martes, 16 de julio de 2013

El ideal de un músico de rock——¡Reika admira a Reita!

En esta ocasión, en respuesta al sincero deseo de Reita, ¡Reika de D=OUT está aquí por segunda vez!
Reika: Discúlpenme, como sea, por venir dos veces (risas). Pero para mí este es un gran honor, ¡así que estoy muy feliz de estar aquí! Bien, estuve haciendo un tour, y pensé en traerte algo, pero al final no tuve nada de tiempo, aunque terminé comprando algo en la estación de Tokyo… Traje bizcocho, espero que te guste…
REITA: ¡Me encanta el bizcocho! Aunque hubiera estado bien que no te preocuparas tanto por mí. Gracias.
Reika: Pero, el bizcocho se echa a perder muy rápido ¿no?...
REITA: ¿En serio? De todas formas, creo que me lo comeré todo antes de pasado mañana, así que no te preocupes (risas). Muchas gracias. Ah, esto…

Es como “Ah, ya basta de esto~ " (Como en『Waratte Iitomo!』*) (risas). Bien, entonces aceptaré estos.
Reika: Ahahaha. Perdón por exagerar (risas).
REITA: En lo absoluto, gracias por pensar en mí. Mejor dicho, perdón porque tuviste que hacer mucho por mí.
Reika: ¡No, no, es un placer!

Esta es la segunda vez que Reika viene aquí, la última vez él estuvo aquí con NAOKI. En esa ocasión viniste con ropa casual, pero hoy has venido lleno de energía y usando tu vestuario.
Reika: No, no (risas). ¡No es como que estuve más relajado con NAOKI ni nada de eso! (risas) Lo que pasa es que me enteré de que REITA vendría con su vestuario, así que pensé que sería mejor si yo también usaba mi vestuario.
REITA: ¡Así que lo hiciste por mí! Gracias.
Reika: ¡No es nada! Ah, estoy muy feliz de que me invitaras. Antes de que me informaran de que lo habías hecho, yo vine a la oficina por un tema de trabajo cuando por casualidad escuché la voz de REITA en la sala de conferencias diciendo “Reika de D=OUT es…” Entonces pensé “¿¡Eh!? ¿Sobre qué es esto?”. Resulta que era la charla acerca de esta conversación.
REITA: Reika es, fuera de los otros miembros de mi banda, la única persona en la compañía con quien he salido a comer (risas).
Reika: Hemos comido juntos dos veces (risas). A razón de una vez por año ¿cierto? (risas).
REITA: Es cierto (risas). Porque en verdad yo no me reúno con otras personas (risas) ¡Así que a este paso, nosotros “nos vemos muy seguido”!
Reika: Ahahaha. Pero, en esas dos ocasiones, no sólo fuimos al mismo restaurante sino que también nos sentamos exactamente en el mismo lugar ¿no es así?
REITA: ¡Es verdad, huh!

¿Fue como, “¡Reunámonos otra vez en el lugar de aquellos recuerdos!”?
REITA: No, fue muy diferente a eso (risas). En ese entonces, ocurrió algo realmente aterrador. Yo no fumo, pero como Reika quería hacerlo, decidimos pedir “Mesa para dos. Área fumadores”, pero a pesar de que lo hicimos, cuando llegamos al podio de la recepción, repentinamente la anfitriona dijo “Mesa para tres”. Pensé, “¡Hey, hey, deja de decir cosas raras!”

¿¡Eh!? ¿¡Quieres decir que ella vio a otra persona!?
Reika: Probablemente… fue porque REITA lo trajo con él.
REITA: Supongo que pude haberlo traído conmigo después de todo…

¿¡Puedes verlo!?
Reika: No, no puedo, pero por así decirlo, pude verlo muy claramente.
REITA: De todas formas yo tampoco puedo verlo. Pero entonces de pronto…

¿¡Hay más!?
REITA: Sip. A pesar de que pedimos estar en el sector para fumadores, ¡nos llevaron al área de no fumadores!
Reika: ¡Sin decirnos nada!
REITA: Así es. Me pregunto si el ambiente daba la sensación de que la tercera persona definitivamente no fumaba (risas).
Reika: Después, los empleados del restaurante se percataron del error, ¡pero aún así nos llevaron exactamente al mismo lugar donde REITA y yo estuvimos sentados la última vez que fuimos!
REITA: Es cierto. Fue un día bastante extraño.

Ustedes no creen en espíritus, ¿o sí?
Reika: Nop.
REITA: No, no quiero tener nada que ver con ese tipo de cosas. Pero en nuestra compañía hay personas a las que sí les interesa eso.

Como a TOMO de BORN.
REITA: ¡Nooo! Entonces definitivamente no quiero hablar con él (rechazo).

Oh mi… (sonrisa) ¿¡Acaso eres una persona que se asusta fácilmente!?
REITA: Sí, lo soy (risas). Cosas como los fantasmas y espíritus son algo que no puedo soportar.
Reika: ¿Y los bichos?
REITA: ¡Absolutamente no! ¡No soporto los bichos!

Eres un cobarde, ¿no es así?
Reika: Ahahaha. Un cobarde (risas).
REITA: Soy un cobarde (¡aliviado!). ¿No se supone que los bichos son algo totalmente desagradable?
Reika: Son desagradables. Yo tampoco los tolero.

―Aunque eso no era así cuando eran niños, ¿cierto?
REITA: Es verdad, yo solía tocar lombrices e incluso tenía escarabajos de mascota. Pero ahora no los soporto, ya ni siquiera puedo tocar a los escarabajos.

―En ese tiempo las ranas también estaban bien, ¿no?
REITA: Así es, así es. Ahora son totalmente desagradables.

¿Cuándo fue que empezaste a tener miedo de tocarlas?
REITA: Me pregunto… ¿cuándo fue? ¿Durante la escuela secundaria?
Reika: Cierto.

Porque te estabas convirtiendo en adulto, huh (risas). Cuando te volviste un adulto, ¿no cambiaron tus gustos en cuanto a la comida?
REITA: En el tema de la comida, tiene que hablar Reika~
Reika: Ah, es verdad (risas). No como verduras (risas). Incluso ahora siendo un adulto, ¡eso no ha cambiado!
REITA: Sabes, cuando salimos a comer juntos la primera vez, ya que él no me dijo nada, yo ordené la comida despreocupadamente. Ahora que lo pienso, en esa ocasión, creo que estabas tratando de evitar que me diera cuenta de eso. En ese momento pensé que eras muy bueno preocupándote por los demás. La segunda vez que salimos a comer, ya que tenían la ensalada que a mí me gusta, te pregunté “¿Te gustaría probar un poco de esto?” y tú me dijiste “No gracias, en realidad no me gustan mucho las verduras.”
Reika: REITA es muy amable. Luego de que dije eso él dijo, “¡Está bien que no te fuerces!” y desde entonces él ha sido muy cuidadoso y considerado. Pensé, “Ah, él es una gran persona~”. Fuimos a comer Yakiniku [carne a la parilla], y aunque a REITA le gusta la lengua de ternera salada con cebollas verdes, para mí, él la ordenó sin las cebollas.
REITA: ¡Pero eso fue porque dijiste que no te gustaban!

De todas formas las cebollas verdes son realmente buenas para acompañar la lengua de ternera salada.
REITA: Así es, ¿no? Pero yo entiendo que cuando algo no te gusta, simplemente no te gusta.

¿Hay alguna comida que no te guste?
REITA: ¡Hay muchas! Es por eso que puedo entender lo que siente Reika. A mí tampoco me gustan mucho las verduras, aunque no tanto como a Reika. No me gustan las berenjenas ni los hongos shiitake

―Ambos son deliciosos. Comer hongos shiitake te hace más inteligente, ¿tu madre no te lo dijo?
REITA: ¿No es demasiado tarde para eso?
Reika: Ahahaha. Eso es verdad, porque ya somos adultos, huh. Hablando sobre ser un adulto, últimamente he querido aprender a disfrutar de la bebida. Ya que no como muchos tipos diferentes de comida. Pero, antes de que saliéramos a comer por primera vez, REITA me dijo “Me convierto en otra persona cuando bebo, en verdad soy muy pero muy malo bebiendo.” Para ser honesto, ¡en ese momento sentí que había mucha presión sobre mí! Pensaba, “¿Y ahora qué hago…?” (risas)
REITA: Dar consejos como “No te transformes (en otra persona)."
Reika: Ahahaha. Por supuesto que cualquiera estaría nervioso al salir a beber con sus superiores, pero sin embargo, ¿los cambios de personalidad no son algo sumamente drástico? (risas)
REITA: Oh sí,  aunque “No te transformes” es un consejo eufemístico, pero puedes fácilmente preocuparte por cosas como “¿Y si no puedo crear una situación en la que las personas no puedan beber tanto como quisieran?...” (risas)

Ahahaha. ¡Allí está! ¡El espíritu de un tipo A! (Por favor ver la última conversación entre K de BORN y REITA de the GazettE)
REITA: ¡Es cierto! (risas) ¿Cuál es tu tipo de sangre, Reika?
Reika: Soy tipo B.
REITA: ¡Eres tipo B! ¡Admiro a los de tipo B!
Reika: Ahahaha. ¿Eh? ¿A qué te refieres?
REITA: Realmente admiro a los de tipo B. Ustedes pueden decir cosas egoístas sin dar una mala impresión de sí mismos, y son buenos para comportarse como niños adorables frente a los demás. Aún así, dejan la impresión de que son muy considerados. Tú tal vez no te pareces en nada a un tipo B.

―¿De qué hablan ustedes dos cuando salen a comer?
Reika: Hablamos sobre instrumentos y sobre música.

¿¡Hablan sobre temas serios!?
Reika: ¡Sí, por supuesto que sí!
REITA: Pero, teniendo en cuenta nuestra imagen, me pregunto si es mejor si no escribes que hablamos de cosas serias (risas). Verás, los músicos de rock por alguna razón tienen esta imagen alocada (risas).
Reika: Ahahaha, es cierto (risas).
REITA: Pero sí hablamos sobre instrumentos y esas cosas.
Reika: Eso es verdad, pero mayormente decimos tonterías (risas).
REITA: Tienes razón. No conversamos sobre ningún tema en particular (risas). Cuando me pidieron que hiciera esto, hablamos de tonterías porque no soy capaz de recordar nada en lo absoluto (risas). Ah, eso me recuerda, cuando nos encontramos antes en la oficina dijiste, “¡Ah, supongo que después de todo dejaré esto fuera de la conversación que tendremos más adelante!”, ¿a qué te referías? Tengo mucha curiosidad sobre eso ahora, ¿qué es?
Reika: Tengo un recuerdo muy particular de REITA.
REITA: ¿Eh? ¿Qué? ¿En serio?
Reika: Sí. Antes, cuando no me interesaba el visual-kei, estaba en uno de esos negocios que abren las 24hs leyendo una revista sobre accesorios. En ese tiempo, REITA aparecía en esa revista. En aquel entonces, tan vergonzoso como suena, aún no sabía nada acerca de the GazettE. REITA tenía un peinado rubio intimidante.
REITA: Es cierto (risas).
Reika: Cuando vi a ese REITA, se convirtió en mi imagen ideal de un músico de rock, y comencé a preguntarle a todo el mundo, “¿¡Eh!? ¿Quién? ¿¡Quién es esta persona!?” y “¿Qué es the GazettE? ¿Quién es este?”. A partir de allí, investigué seriamente sobre the GazettE y sobre REITA. Fui a cortarme el cabello con una fotografía de REITA como referencia, e incluso lo imitaba. Aunque esos son recuerdos muy específicos (risas).
REITA: ¿¡En serio!? Estoy contento. Me alegro mucho por eso.
Reika: Y luego, hace mucho tiempo, leí el blog de REITA en la página oficial, aunque la primera entrada que leí fue de cuando él estaba muy enojado, por lo tanto pensé, “Ah, así que REITA es una persona aterradora…” (risas).
REITA: Ahahaha. Estaba enojado (risas). Eso significa que por casualidad me viste explotar así. En aquel momento no había nada más popular que Twitter, y esta es una historia de hace siete años atrás, entonces apareció un REITA totalmente falso, y cuando nos enteramos de que andaba por allí haciendo maldades fingiendo ser yo, me puse furioso. En los fanmail y cartas que recibía, me escribían, “Más temprano me topé con REITA…” y comentaban sobre cosas que yo no recordaba haber hecho. Comenzó a suceder con más frecuencia y, después de investigar un poco, nos dimos cuenta de que por alguna razón había una persona que afirmaba y pretendía ser yo. Luego, un día, cuando averiguamos acerca del momento en que esa persona había aparecido, nos percatamos de que fue cuando yo estaba en la radio. Fue entonces cuando supimos de la existencia de este REITA falso. Y esa era la razón por la cual yo estaba tan enojado. Pensaba, “¡Yo me tomo mi vida muy en serio y tú la estás ensuciando de esa manera!” (risas).
Reika: Ahahaha. Cualquiera se enojaría por algo así (risas).

Así que eso fue lo que pasó (risas). Por cierto, ¿ustedes cuándo se conocieron?
REITA: Nos conocimos cuando estábamos ensayando en diferentes salas y de alguna forma nos encontramos, ¿verdad?
Reika: Sí. En ese entonces, el manager de D=OUT era el sub-manager de the GazettE, así que cuando me enteré de que usaríamos la misma sala de ensayos, le pedí a nuestro manager, “¡Por favor, me gustaría saludarlos!”. Esa fue la primera vez que nos vimos.
REITA: Hasta ese momento, de algún modo pude recordar su nombre, pero sólo porque lo había saludado fugazmente en alguna ocasión. Todavía no habíamos podido conversar apropiadamente. Es por eso que no fue sino hasta después de esto que tuvimos una verdadera charla. Reika me preguntó, “¿Me dejarías ver tus instrumentos?”. Allí fue cuando intercambiamos nuestros celulares, ¿cierto? Pero aunque hicimos eso, pasó un buen tiempo antes de que nos reuniéramos por primera vez para salir a comer (risas).
Reika: Sí. Fue un año después de eso (risas). A lo que me refiero es que, después de todo, desde el punto de vista de un junior, es difícil hacer una invitación para salir.
REITA: No~, desde la perspectiva de un superior es difícil invitar a otros (risas). Hace mucho tiempo, yo también sentía que por ningún motivo podía negarme, así que ahora siendo un superior, no me gusta obligar a los demás, y me preocupo pensando en cómo cuidar de mis juniors. Es por eso que, pensando en esto, no podía invitarte. Al final, nos tomó un año.

¿¡Él es del tipo que le dice a una chica lo que siente!?…

Finalmente, ¿quién fue el que hizo la invitación?
Reika: Le envié un e-mail deseándole un feliz año nuevo y también le pregunté, “Si está bien para ti, ¿te gustaría ir a una fiesta de año nuevo?”. Él me respondió “Iré al Yokohama Arena para año nuevo, pero luego de eso, ¡me encantaría!” y así comenzó.
REITA: Estoy muy agradecido, en serio. Yo pienso demasiado las cosas, así que en verdad no invito a otros, por eso estoy muy agradecido contigo, Reika (risas). Así que, recuérdame ¿de qué hablamos la primera vez?
Reika: La primera vez se parecía mucho a una omiai [conversación entre dos personas que van a casarse] (risas). Preguntando, “¿Qué cosas te gustan?”
REITA: Así fue. No tolero el alcohol así que no puedo usarlo para relajarme (risas). Básicamente soy el tipo de persona que se sienta frente a la entrada con las rodillas en el pecho y espera atentamente a que alguien golpee la puerta (risas), así que estoy muy feliz de que golpearas.

¿Así que esperaste a que él llamara a la puerta? (risas)
REITA: Así es. Algo como, “¡Hola! ¡He vuelto!” (risas).

¿También eres así con las mujeres?
REITA: No. Cuando se trata de mujeres, soy del tipo que sale y llama a la puerta de la otra persona (risas).

¿Y tú, Reika?
Reika: También soy así.

Ahahaha. Así que es diferente dependiendo de si la otra persona es un hombre o una mujer (risas).
REITA: Exacto, es diferente. Eso es instinto.
Reika: Lo es (risas). Una vez determinado eso, simplemente lo intento, incluso si algo sale mal y soy rechazado, prefiero lamentarme por haberlo hecho que por no haberlo hecho.
REITA: Eso es totalmente cierto. Porque, si termina gustándome alguien, soy del tipo que le dice a la otra persona lo que siente bastante rápido.
Reika: Ahahaha, eso es algo típico de las mujeres (risas).
REITA: Incluso si me dices, “¿No es un poco prematuro?”, de todas formas atacaré a toda máquina.

¿Cuánto tiempo tardas en llegar a ese punto?
REITA: Si sólo tengo un día, es suficiente.
Reika: Yo también me enamoro muy fácilmente, y del mismo modo actúo muy rápidamente.
REITA: ¿Qué tipo de cosas hacen que tu corazón haga kyun [sentir presión a causa de sentimientos muy fuertes]?
Reika: Bueno, al principio me gustan en general o me siento atraído por la atmósfera que las rodea.
REITA: ¿Y qué piensas de las personas que le ponen limón al pollo frito?
Reika: ¿¡Eh!? ¿¡Estamos hablando de pollo frito!? Eso es repentino.
REITA: Quiero decir, es muy importante. ¿Tú comes tu pollo frito con limón?
Reika: Nop.
REITA: (Se acerca para darle la mano a Reika) ¡Yo tampoco! Pero el pollo frito siempre viene con limón, ¿cierto? No, no, está bien. Es mejor si cada uno le pone limón a su propia porción, en su propio plato, pero hay personas que se lo ponen a todo sin preguntar, ¿cierto? No puedo soportar eso.

Deberían preguntar, “¿Está bien si le pongo limón?” Es lo usual.
REITA: No, eso tampoco está bien. Verás, si estás con una típica persona de tipo A y le preguntas, “¿Te parece bien?” pensará que a ti te gusta, por lo tanto dirá, “Por supuesto, hazlo” (risas). Entonces, ¿hay algo que las chicas hagan que provoque que tu corazón se tense? Por ejemplo, como cuando salen a comer juntos o algo así, y la mesa se moja y ella la limpia cuidadosamente.
Reika: Ah~ Eso es agradable, que sea una persona tan considerada.
REITA: O las chicas que se ofrecen a tirar tus sobras de la comida.
Reika: ¡Sí, sí! Esto es un cliché, pero soy débil ante ellas cuando jalan de mi manga (risas).
REITA: ¡Entiendo a lo que te refieres! ¡Hay chicas que por casualidad suavemente te tocan! Eso es hacer trampa. Es jugar sucio.
Reika: Eso no es justo.
REITA: Sí. ¡Definitivamente no es justo!

¿No es justo?
REITA: Me enamoraré de ella.
Reika: Sip, sip.

―Ustedes son tan fáciles de entender…
REITA & Reika: (carcajadas)
REITA: Tal vez inesperadamente fáciles (risas).

Bien, entonces REITA, si hubiera una maestra de caligrafía que normalmente viste kimonos pero que en realidad es una motociclista y suavemente estuviera a punto de tocarte, ¿te enamorarías locamente de ella? (Por favor ver la PSP1800 vol. 23)
REITA: Si una persona así existiera en verdad, le daría todo lo que tengo (risas).
Reika: Ahahaha (se echa a reír). Ahora estarás más atento de si te tocan (risas).
REITA: En la última conversación dije que me gustaban las mujeres que no son lo que aparentan, pero ¿qué hay de ti?
Reika: A mí, me gustan más las personas que son lo que aparentan más que las que no lo son. Particularmente siento debilidad por las mujeres osadas. No me gustan las chicas que son irrespetuosas. Me gustan las chicas femeninas. Pero creo que me gustan las motociclistas~

¿Y esa contradicción?…
REITA: Son grandiosas, ¿no?, las motociclistas. Aunque no son precisamente osadas~

¿Cómo piensan que es una chica osada?
REITA: Por ejemplo, beber una botella de agua de 1.5L sosteniéndola con una sola mano.
Reika: Ahahaha. Eso es bastante masculino~ Sin duda, eso es osado (risas). Por ejemplo, cuando se están bañando y por casualidad salen completamente desnudas (risas).
REITA: ¡Exacto! ¡Y usan algo como una toalla para golpearse la espalda, me sentiría atraído por ellas~!

Siendo una chica, yo también sentiría atracción al ver algo así (risas).
Reika: Querrías que fueran un poco tímidas, ¿no es así?
REITA: Exacto. Estoy de acuerdo con cómo te sientes respecto a las chicas que son irrespetuosas. En verdad tampoco puedo soportarlo. Bien, entonces, ¿qué harías si peleas con alguien con quien has estado saliendo desde hace mucho tiempo, que encaja a la perfección con tu tipo ideal, y ella utiliza palabras bruscas y desagradables?
Reika: En ese caso, haría todo lo posible por solucionarlo.
REITA: ¿No te parece algo totalmente inaceptable?
Reika: Hmm~ Depende también de cómo me sienta en ese momento. Si me gusta tanto como para salir con ella por tanto tiempo, entonces creo que me gustaría solucionar las cosas.
REITA: Para mí, si son groseras, incluso si no lo son desde el principio, y si hemos estado saliendo por mucho tiempo y estoy enamorado de ella, ¿me pregunto si lo dejaría pasar y lo aceptaría?

¿En ese punto lo permitirías?
Reika: Bueno~ Por ejemplo, “¡Deja de joder!” definitivamente no es aceptable.
REITA: Totalmente. Palabras como esas hacen que me duela el pecho. Cuando estaba en secundaria, salía con esta chica, una vez nos subimos juntos a una bicicleta, entonces ella dijo “niketsu” [significa “compartir el mismo asiento de la bicicleta”]. En ese momento los sentimientos que tenía por ella se helaron en un instante (risas). Ella dijo niketsu… niketsu. ¿Tú qué piensas? Sobre niketsu…
Reika: Hmm~ Bueno (risas). Apenas es aceptable (risas).
REITA: Cuando te subes a una bicicleta con una chica, querrías que se subiera sin echar la pierna, ya sabes, que se siente con ambas piernas hacia un mismo lado. ¡Si coloca una pierna a cada lado entonces no puedo pedalear!
Reika: Ahahahaha (golpea su rodilla mientras ríe). Eso se remonta a los modales de las eras Taishou, Meiji, y principios de la era Showa (risas).
REITA: Bueno, tampoco diría que soy tan estricto hasta ese punto, pienso que lo que se considera irrespetuoso cambia con el tiempo. ¿Cómo era? ¿¡“Genkiokopunpunmaru”!? O sea, ¿¡qué es eso…!?

¿Qué? ¿“Genkiokopunpunman”?
Reika: No, es “genkiokopunpunmaru”. Puede que no sea una mala palabra, pero pienso que es mejor hablar apropiadamente.
REITA: Exactamente. Es decir, por favor habla japonés apropiadamente. Por cierto, ¿sueno como un padre pesado? (risas)
Reika: No, eres una persona que siempre ha sido muy consciente de sus propias opiniones, para ti ser tan firme respecto a algo es muy respetable. Cuando salimos a comer juntos la primera vez, realmente pude darme cuenta de esto, y llegaste a agradarme aún más.
REITA: Ah, parece que podré dormir sintiéndome bastante bien (risas). Estoy contento de que vinieras. Pero eres muy firme y serio cuando se trata de música. Pienso que eso es increíble.

Ustedes son dos tipos diferentes de bajistas. REITA en la defensa, Reika en la ofensiva. Algo así.
Reika: El antiguo REITA sin duda alguna estaba en la ofensiva. En algún punto del camino cambiaste, ¿verdad?
REITA: Así es. En aquel entonces, en verdad quería moverme así que no tenía remedio. Eso era porque quería que la gente me notara más que a cualquier otro. Pero hubo un tiempo en el que pensé, “¿Y si esto es una molestia para la banda?”. Y desde entonces he estado en la defensa.
Reika: Ya veo. He aprendido mucho.
REITA: No, no, yo no tengo nada qué enseñarte~

Um…
REITA: ¿Qué pasa?

Hemos sobrepasado los treinta minutos…
REITA: Es una conversación de 30 minutos, ¿¡verdad!? ¡Tienes que decirnos que paremos!

Es cierto, pero como soy tipo A no me atrevía a interrumpirlos…
REITA: Ah. En ese caso, retráctate…
Reika: Ahahahaha. Esto es exactamente lo que pasa cuando los de tipo A están juntos (risas).
REITA: Eso es totalmente cierto. Es por eso que no puedo invitar a otras personas a salir. Así que, ya que estaré en la entrada esperando que alguien toque, ¡ven y llama a la puerta!
Reika: Ahahaha, ¡de acuerdo! ¡Te invitaré otra vez! ¡Estoy muy contento por lo de hoy! ¡Muchas gracias!
REITA: En lo absoluto, ¡gracias a ti!
--------------------------------------------------

*Nota: 『Waratte Iitomo!』es un programa de variedades de la cadena Fuji TV, donde los invitados promocionan sus lanzamientos más recientes, tienen entrevistas, participan de juegos, y al final del show hacen una llamada a un amigo famoso para que sea el siguiente invitado.


Traducciones Español: AoiRous
Ingles: minadein@Tumblr

Si tomas esta traducción, da los créditos correspondientes al traductor y blog.

{ 2 comentarios ... read them below or Comment }

- Copyright © GENTLE LIE -

- Todos los recursos aqui utilizados son propiedad de the GazettE, PS Company y Sony Music Japan. -

Creado por y para fans con el fin a motivos promocionales.